vendredi 1 novembre 2013

espagnol (anecdotique)

José Ortega y Gasset - Misère et splendeur de la traduction

Éthologie

Le vivant est constitué uniquement de non vivant. 

Le vivant se différencie du non-vivant sur deux points: il est en permanence en quête de ressources de vie et il est en permanence en quête de ressources de reproduction qu'il soit végétal ou animal.

Avant d'apparaître et après sa disparition, le vivant fait partie du non-vivant.

Le vivant comme le non-vivant occupe un espace spatio-temporel unique dans l'univers. Qu'il se meuve ou non, la place qu'il occupe ne peut-être partagée sauf à ce qu'il perde son statut de vivant. 

Chaque place occupée est différente d'une autre et plus deux places occupées sont éloignées plus il y a de différence. Cela se retrouve chez le vivant. 

Les humains forment des groupes. Lors de leur première installation en Europe, il y a un petit état puis plusieurs en Espagne et en France.  Aujourd'hui, il y a un seul état de 47 millions d'espagnols et et un seul état de 66 millions de Français. Si la croissance démographique progresse, la fusion des états qui n'a cessé depuis l'arrivée des humains en Europe aboutira à la "Frespagne".

Un espagnol en Espagne est espagnol. S'il vient en France définitivement, il devient français mais il garde les traces de son passé et ce ne sont que ses descendants qui finissent pas devenir français. Mais les espagnols qui restent en Espagne, sont espagnols. Le jour où l'Espagne et la France fusionnent  en un groupe unique comme Passy et Paris au XIX° , il n'y a qu'une seule langue et plus de problème de traduction.

 
Copyright - GS